venerdì 28 marzo 2014

Scrittura cinese - una curiosa iniziativa per quelli che a Milano ...

 
 Riportiamo qui, per intero un articolo apparso sul sito dell'Istituto Confucio:
 
GARA DI SCRITTURA DI CARATTERI CINESI
COPPA CONFUCIO

La civiltà cinese affonda le proprie radici in un’epoca lontana, così come molto antiche sono le origini dei caratteri cinesi. Con il rapido sviluppo tecnologico, tuttavia, la capacità di scrittura degli hanzi è andata sempre più affievolendosi. Per migliorare il livello di scrittura del cinese degli studenti lombardi e degli studenti cinesi che studiano in Italia, per stimolare l’interesse di tutti nei confronti della lingua e della cultura cinese, per promuovere i rapporti di amicizia tra Italia e Cina e per accrescere l’interesse verso lo studio del cinese, presentiamo la Festa dei Caratteri Cinesi della Lombardia. La Festa dei Caratteri Cinesi comprende una gara di scrittura dei caratteri (che include una brillante performance e interazione sul campo), una mostra sui caratteri cinesi e attività interattive online (la data di inizio sarà intorno al 20 aprile, si prega di controllare il sito internet dell’Associazione Studenti e Studiosi Cinesi). Faremo del nostro meglio per offrirvi un grande festival culturale! La partecipazione attiva verrà premiata!
 
Quando?
20 aprile 2014: attività online (si prega di controllare per tempo i siti dell’Istituto Confucio dell’Università degli Studi di Milano e dell’Associazione Studenti e Studiosi Cinesi di Milano)
 
6 maggio 2014:
Ore 11.15  mostra di caratteri cinesi all’esterno
Ore 13.30 mostra di caratteri cinesi all’interno
Ore 14.00-17.30 gara di scrittura dei caratteri
 
Dove?
Presso la sede dell’Istituto Confucio dell’Università degli Studi di Milano (Polo di Sesto Marelli), in Aula Magna (aula T12).
 
A chi è rivolta?
Agli studenti degli atenei lombardi, ai corsisti dell’Istituto Confucio, a coloro che studiano cinese presso le nostre Aule Confucio o i nostri centri di insegnamento della lingua cinese.
 
Come iscriversi?
Per l’iscrizione alla gara gli studenti italiani sono pregati di inviare una mail all’indirizzo info.confucio@unimi.it  con oggetto ISCRIZIONE ALLA GARA DI SCRITTURA DEI CARATTERI, indicando il proprio livello di cinese e specificando a quale scuola o Università sono iscritti (livello HSK o numero di anni di studio). Gli studenti cinesi sono pregati di scrivere a  mi.cssui@gmail.com  indicando l’università e la facoltà che frequentano. Per partecipare alle attività online si prega di controllare per tempo il sito www.istitutoconfucio.unimi.it o il sito dell’Associazione Studenti e Studiosi Cinesi di Milano.

mercoledì 26 marzo 2014

YIN e YANG, ovvero la scrittura cinese: prima lezione

Perchè nello scrivere un carattere cinese devo procedere in un certo modo?

A volte è semplicemente una presa di decisione, del tipo: "precedenza a destra", senza la quale a un incrocio ordinario non si saprebbe a chi toccherebbe passare per primo.

Altre volte, ed è il caso più interessante, ci sono motivazioni che si perdono nella preistoria.

Andiamo a tingere al dualismo YIN - YANG, base di tutti i classici cinesi. Perchè YIN e perchè YANG? E qui partiamo dai due corpi celesti che scandiscono il giorno e la notte, anzì, per seguire la logica cinese, si tratta di corpi celesti che scandiscono il tempo dell'alternanza della notte e del giorno.

YIN  significa nuvoloso, ma il suo significato è assai più ampio: femmineo-umido-buio-arrendevole-oscuro  etc etc.
YANG significa maschile, ma, aggiungendo DA (grande) significa sole. Anche il significato YANG è più ampio: creativo-di luce-propositivo etc etc.

Da dove vengono queste immagini di YIN e di YANG?
Guardando la lavagna si vede il sole (un cerchio) e, sotto si vede 日 un rettangolo con un tratto in mezzo. Il tratto in mezzo è una nuvola preannunciando l'inserimento del sole in un'atmosfera. La luna, invece, è una luna crescente con due nuvolette che parzialmente lo coprono e il carattere attuale è: 月.

Fin qui vediamo due corpi celesti nell'atmosfera. Il loro significato è limitato a ciò che rappresentano. Per arrivare al significato femmineo-arrendevole-oscuro (YIN) e al significato creativo-di luce-propositivo (YANG) manca il loro inserimento in un paesaggio. Come avviene ciò?

Guardando ancora una volta la lavagna si vede il sole in mezzo a due montagne e la stessa cosa fatta con la luna. Nel primo caso abbiamo l'immagine diurna e nel secondo quella notturna.  In questo modo otteniamo: 阳 YANG: (sole, ma anche maschile) e 阴 (YIN: nuvoloso, ma anche femmineo).

Torniamo alla domanda: perchè devo scrivere i tratti di un carattere cinese in un certo ordine?

Guardiamo la montagna: sotto c'è un lungo tratto (la base) e sopra ci sono due colline.  Dato che si scrivono prima le cose che stanno sopra (le colline) e solo dopo il tratto lungo, una volta ruoteato il disegno in senso orario, mi ritroverò a scrivere "le due colline" prima e il tratto lungo, diventato verticale, subito dopo. D'ora in poi i miei studenti sapranno che per scrivere 阳 dovranno dunque iniziare dalle "due colline".





martedì 25 marzo 2014

Fuorisalone 2014 a Milano

Via Paolo Sarpi in festa

Dall'8 al 13 aprile si ripropone il Fuorisalone a Milano (leggi qui) nell'ambito Oriental Design Week (leggi qui).
L'anno scorso ho avuto l'occasione di visitarne una parte in Via Paolo Sarpi: monache producevano carta, giovani designer esponevano mobili, oggetti vari etc.

Se si unisce l'utile al dilettevole consiglio un pranzo allo storico ristorante Ju Bin (vedi qui), entrata sia da Via Bramante che da Via Paolo Sarpi.

Io conto di andarci sabato 12 in mattinata, se volete unirvi, lasciate un commento qui sotto.

venerdì 21 marzo 2014

Serata alla Fabbrica del Vapore



Ieri sera si è tenuta una serata dal sapore fresco e giocoso alla Fabbrica del Vapore, organizzata dalla Fondazione Italia Cina (leggi qui).
L'argomento introduttivo era la difficoltà di inserimento dei giovani arrivati in Italia nell'ambito del ricongiungimento famigliare. Sebbene si parlasse della Cina, gli studenti coinvolti erano venuti un po' da tutte le parti del mondo: dal Salvador, dalla Moldavia, dalla Romania, dalla Russia etc.
Ci hanno deliziati con danze, musica, arti marziali ma ciò che, almeno per quanto riguarda me, ha colpito di più erano i racconti dei ragazzi in risposta alle domande postegli dall'attore Yang Shi (vedi pagina facebook qui); "da dove vengo?", "chi sono?", "dove sono diretto?".

Shanghart gallery


Leggo sempre volentieri gli avvisi di questa galleria dove un mio amico aveva esposto anni fa.

I dipinti, a mio avviso, lasciano un po' a desiderare, d'altronde millenni di cultura europea non è facilmente digeribile e riprodubile. I pittori cinesi di oggi, nelle loro ricerche di clonare l'arte europea sulla base della loro esperienza, altrettanto preziosa, di arte orientale hanno ancora un lungo cammino davanti a sè.

Le opere squisitamente di design, invece, colpiscono istantaneamente per il loro contenuto di creatività.

Ecco un invito a visitare la mostra di Liu Weijan "Under the Sun" aperta dal 22 marzo al 24 aprile, ovviamente a Shanghai (per saperne di più leggi qui).

mercoledì 19 marzo 2014

Colloqui umanistici sulla Cina tra passato e presente


L'Istituto Confucio ci regala un nuovo programma, articolato in tre incontri che ci permetterà di approfondire le nostre conoscenze nel campo della cultura cinese.  
Nel primo incontro, previsto per il 25 marzo, il direttore dell'istituto "ripercorrerà brevemente il percorso della riflessione critica sulla scrittura poetica e sul pensiero letterario, tracciando la storia della suddivisione in generi e forme, attraverso la lettura di alcuni passi tratti da opere rilevanti della tradizione cinese..." (per continuare clicca qui).
Seguiranno altri due incontri di cui daremo conto appena possibile.

martedì 18 marzo 2014

Rivista di letteratura cinese attuale tutta in italiano


Si sa, la lingua italiana ha qualcosa di particolare. E' la quarta lingua più studiata al mondo. Tenuto presente che la popolazione parlante italiano in tutto il mondo non superi i sessanta milioni (se non sbaglio), si tratta di un primato particolare.
La lingua italiana è sinonimo di cultura, di musica, di pittura, di lirica, di arte insomma.
Pechino, sempre attento alle evoluzioni a livello planetario, ha deciso di cavalcare la tigre. Infatti, come pubblica il Corriere (qui) è prevista per luglio l'uscita della prima rivista di letteratura in italiano.
I vari Istituto Confucio (qui) invitano a partecipare a un concorso di traduzioni letterarie dal cinese in italiano (consegna entro 20 aprile), in particolare della scrittrice Di An (qui).
Aspettiamo tutti con grande interesse questo evento e in questo blog troverete tutte le novità al riguardo.

lunedì 17 marzo 2014

ADDIO MIA CONCUBINA


Nella biblioteca più vicina ho noleggiato il dvd.
Dopo le prime scene terrificanti, dal sapore amaro alla Mo Yan, ho potuto concentrarmi a un aspetto del film che forse non tutti colgono: l'Opera di Pechino.
Quest'inverno l'Istituto Confucio di Milano ha organizzato un mini-corso di presentazione in prossimità alla rappresentazione, al Piccolo di Milano, di un brano, "Il Serpente Bianco". Grazie a questo mini-corso, distribuito in alcune puntate, ho potuto apprezzare quest'arte e, guardando il film in questione, ho potuto coglierne i momenti lirici di gusto raffinato.
Ho pianto, ho sofferto (anche perchè i sottotitoli erano visibili solo per metà) ma alla fine ho spento il lettore con un gran sospiro di sollievo.

Film: da vedere

domenica 16 marzo 2014

Fondo Edoarda Masi



Il 4 marzo avevo segnalato che è stato regalato alla Biblioteca Braidense una raccolta di oltre 2500 libri, (leggi post qui) "dalla Cina e sulla Cina, in cinese, ita­liano, fran­cese, inglese e russo", collezione della sinologa Edoarda Masi. Il Manifesto ha pubblicato uno stralcio della relazione al convegno dedicato alla costituzione del Fondo Edoarda Masi (leggi qui)
Come si legge nell'articolo le biblioteche comunali (cataloghi qui)  si stanno organizzando al fine di rendere disponibile la consultazione online.
Il solo leggere i nomi di alcuni degli autori che conosca mi rende ansiosa di iniziare a entrare in contatto con questo universo prezioso di e sulla Cina ma non solo.
Edoarda Masi era essa stessa una scrittrice. Mi piacerebbe tanto conoscere le sue opere, prima tra tutte Ritorno a Pechino (Fel­tri­nelli, 1993) che tanto mi suona familiare.
Ultima cosa, una piccola curiosità: un mio connazionale illustre (Istvàn Mèszàros, filosofo marxista - leggi qui) era suo caro amico.


mercoledì 12 marzo 2014

Grammatica cinese "Frasi con 把"



Agli studenti del primo anno (e anche del secondo) raccomando sempre di rispettare la formula base della frase cinese: SOGGETTO - COMPLEMENTI VARI - PREDICATO - COMPLEMENTO D'OGGETTO. Questo perchè la lingua italiana, a differenza di quella cinese, modifica l'ordinamento dei membri della frase a seconda se si tratta di affermazione o di domanda. Se non prestassi particolare attenzione a questa differenza, i miei alunni tenderebbero a fare le domande in cinese con la sintassi italiana.
E' grande, quindi, la loro sorpresa quando s'introducono variazioni a questo schema.
La "Frase con 把" è una di queste.
Perchè devo sconvolgere l'ordine costituito? - questa è la domanda.
Da qui posso partire per portare svariati esempi, dalla classica frase dove coinvolgo i complementi direzionali a quelle che richiedono complementi risultativi e così via.
La negazione, pure, richiede di anteporre la struttura avverbiale con 不 o 没 (a seconda della situazione), tanto da sottolineare la natura straordinaria della frase.

Chinese language grammar:   把 sentences
I always recommend to students of the first year (and even of the second) to respect the basic formula of the Chinese phrase: SUBJECT - VARIOUS COMPLEMENTS - PREDICATE - OBJECT. This because the Italian language, unlike the Chinese, change the sort order of the members of the sentence depending on whether it is a statement or a question. If I should not give special attention to this difference, my students would tend to ask questions in Chinese using Italian syntax. Their surprise is, thence, great when changes are introduced in this scheme.
The "Sentence with " is one of them.
Why do I have to upset the established order? - That is the question.
From here I can start to bring several examples, from classical sentences where directional complements are involved or where result complements are required and so on.
The denial, too, requires such changes in the sort order, anticipating the adverbial structure with or (depending on the situation), so as to emphasize the extraordinary nature of the sentence.


Volete saperne di più? Come risolviamo i dubbi più comuni?
Commentate qui.

martedì 11 marzo 2014

Incontri di consultazione I CHING - gruppo di Milano

Stasera a Milano riprendono le consultazioni I CHING (YI JING 易经) qui


Buongiorno a tutti!
Vi confermiamo che l'11 Marzo alle ore 20,15 ci riuniamo a Milano - Via Ariberto, 11 (Corso Genova - MM verde Sant'Ambrogio) alle 20,15. Primo piano, aula 5. 

Il gruppo è aperto a chiunque - 5 Euro di contributo per la sala. Venite anche se lo decidete all'ultimo momento! Chi si vuole iscrivere mandi una mail a: vanamind@gmail.com o a teresaracconta@yahoo.it


lunedì 10 marzo 2014

Master of Impressionism: Claude Monet



Until Jun 15 2014
In a first for mainland China, an exhibition dedicated to Master of Impressionism: Claude Monet hits up K11 Art Mall's chi space this Spring. Expect 40 original paintings by the 19th century great man himself, as well as a bunch of other works by other masters of Impressionism on loan from the Marmottan Monet Museum in Paris.
http://www.smartshanghai.com/event/28705

Il mercato cinese fa gola a molti

Affermate imprese o giovani startup: siamo tutti interessati al mercato cinese. Come si fa e quali sono i pericoli?
Racconto anche qui la storia di Caterina X che, illusa, si è fatta portare in Cina dove la sua merce è stata immediatamente copiata e non solo. Oggi la produzione cinese porta il nome di Caterina e lei non può più trovare mercato dove i suoi prodotti (copiati e fatti in Cina) vengono venduti ad un prezzo incredibilmente basso.
Cosa ne pensate? Avete avuto qualche esperienza del genere?

sabato 8 marzo 2014

L’8 marzo è il giorno internazionale della donna, le lavoratrici in Cina hanno diritto a mezza giornata di vacanza

Da China Briefing
"L’8 marzo segna la giornata internazionale della donna. Una celebrazione per la quale il governo cinese riconosce a tutti i lavoratori di sesso femminile una mezza giornata di ferie.
Secondo i regolamenti del governo cinese, tutte le lavoratrici impegate a tempo pieno hanno di diritto alla mezza giornata di vacanza.
Le lavoratrici che ricoprono funzioni essenziali per la società (come il personaleospedaliero o  di polizia), ai quali è richiesto di lavorare l’8 marzo, dovranno ricevere compensazione pari a tre volte il loro salario ordinario per la mezza giornata di lavoro aggiuntiva.
I datori di lavoro non sono tenuti a concedere questo beneficio, se l’8 marzo cade nei giorni del fine settimana o se le lavoratrici sono impiegate a contratto di lavoro part-time, e quindi già lavorano solo mezza giornata. Le aziende che non riconoscono il beneficio possono incorrere in sanzioni da parte del governo locale, se denunciati dai propri dipendenti. La Cina non riconosce alcun beneficio corrispondente per i lavoratori maschi...."
Per continuare leggi qui

La Cina con la sua cultura plurimillenaria lascierà il segno in occasione dell'Expo 2015. Come fare per essere meglio preparati per l'evento anche sotto l'aspetto dell'accoglienza che ne tenga conto?

Aperto una nuova discussione su Tavoli Tematici EXPO su LinkedIn. Per saperne di più clicca qui

Si sono susseguiti altri interventi, tra i quali il mio:
"Nel mio piccolo ho costruito un programma, modulabile ad hoc per tipo di azienda, che colmi il vuoto riguardo alla capacità di accoglienza. Sono convinta che una giusta preparazione in questo campo possa fare la differenza e, in termini di tempo, siamo nel momento propizio per iniziare..."

giovedì 6 marzo 2014

Scrivere in pinyin oggi è semplice

Mi è stato consigliato questo sito (clicca qui), tuttavia io trovo molto più semplice nonchè veloce un altro sistema:
vai su google translator, inserisci il testo in caratteri cinesi, otterrai la traduzione sul lato destro e, sotto il quadro del testo originale, l'equivalente in pinyin

How to shop for clothes in mandarin

Prossima volta che vai a fare shopping in Cina o, almeno a Chinatown della tua città, non dimenticarti di ripassare le cose più importanti. qui

Globalised economy continues to drive demand for foreign language proficiency

Across the pond in the US, an NYU Livewire article interviewed Jim O’Grady, a journalist and professor at New York University’s graduate school of journalism who at the time of the article’s writing, was studying introductory Spanish. O’Grady explained:
“It’s become fairly obvious in our global age that Mandarin, Arabic and Spanish are hugely important languages. Additionally, as our economy becomes increasingly international, true comprehension of other cultures may become a necessity, as opposed to a leisure activity reserved for those wealthy enough to travel. In the past, [speaking only English] was a luxury we could afford because we were somewhat isolated and we were an economic power. But with each passing year, that becomes less possible.”
Continue  qui

mercoledì 5 marzo 2014

Arte a Pechino oggi

L'ultimo newsletter qui

Migliorare la carriera grazie alle lingue?

Provare per credere : free ebook "Five ways to advance your career in the language service industry" qui

Le 9 lingue più utili per trovare lavoro

La conoscenza di una sola lingua straniera per entrare nel mondo del lavoro non serve più. Soprattutto nel momento in cui l’inglese, fino a qualche anno fa considerato come la lingua più parlata al mondo, è stato scavalcato dal cinese (in tutte le sue varianti) e dallo spagnolo. Oltre alla conoscenza delle ‘classiche’ lingue europee (inglese, francese, tedesco e spagnolo), infatti,  è richiesta sempre più di frequente la capacità di interfacciarsi fluentemente in lingua con mercati in via di sviluppo come quelli di Brasile, Russia, Cina e Medio Oriente. 
Cinese al quinto posto qui

martedì 4 marzo 2014

Se non vuoi incorrere in atti di scortesia con i partner cinesi.....

Molto interessante. Leggi qui

Guarda i soap opera per migliorare il tuo cinese

Guardare i soap opera non mi è mai piaciuta. Se faccio un'eccezione ci sarà un perchè. Ecco dove puoi trovarne per tutti i gusti per migliorare il tuo cinese qui

Chengdu business

Una possibilità per chi cerca visibilità in Cina qui

2500 libri, in parte cinesi, della collezione Edoarda Masi ora disponibili

Il "Fondo Edoarda Masi": 2500 libri, parte in cinese e parte in italiano e in altre lingue occidentali, il risultato della raccolta di una vita,  ora viene resa disponibile al pubblico.
L'appuntamento è per il 13 marzo alle 18 presso la Bibilioteca Braidense, Sala Maria Teresa, via Brera, 28 a Milano - vedi qui 
  
Altre informazioni qui