lunedì 5 giugno 2017

芒种 Grano nella spiga / Grain in Ear


Il periodo lunisolare 芒种 (Mángzhòng) “Grano nella spiga” è il nono dei 24 termini solari, segue quello di 小满 "Piccola pienezza". Inizia quando il Sole raggiunge il 75° grado di longitudine e termina quando raggiunge il 90° grado di longitudine.  Quest’anno inizia il 5 giugno e termina il 20 giugno.
The Lunar Period 芒种 (Mángzhòng) "Grain in the Ear" is the ninth of the 24 solar terms, follows the 小满 "Small Fullness". It begins when the Sun reaches the 75th degree of longitude and ends when it reaches the 90th degree of longitude. This year begins June 5 and ends on June 20th.





芒种 (Mángzhòng) “Grano nella spiga”  è il primo dei tre termini solari dell’estate, rappresenta l'inizio ufficiale della stagione 仲夏(Zhòngxià) “Mezza Estate”.
芒种 (Mángzhòng) "Grain in the Ear" is the first of the three solar terms of the summer, it represents the official start of the  仲夏 (Zhōngxià) "Mid-Summer" season.




Il significato del nome è:的麦子快收,有芒的稻子可( “Yǒu máng de màizi kuài shōu, yǒu máng de dào zǐ kě zhǒng”). Letteralmente: “Il seme del grano con la barba sta per maturare, il riso con la barba può essere seminato”. 
The meaning of the name is "有 芒 的 麦子 快 收, 有 芒 的 稻子 可 种" ("Yǒu máng de màizi kuài shōu, yǒu máng de dào zǐ kì zhǒng"). Literally: "Grain seed with beard is about to mature, beard rice can be sown."




Il frumento è quasi maturo, la spiga è quasi piena,  si avvicina la mietitura del grano.  E’ in arrivo il culmine della stagione. 
The wheat is almost ripe, the ear is almost full, the grain harvest approaches. The summit of the season is coming.



黄梅(huángméi) 
Nella regione della Cina del fiume Yangtze inizierà la stagione delle piogge 黄梅(huángméi).
In the China region of the Yangtze River the rainy season 黄梅 (huángméi) is starting.


Li Yanling , direttore di nutrizione del Primo Ospedale Affiliato di Tianjin dell’Università di Medicina tradizionale Cinese,  ha suggerito che durante il periodo 芒种 "Grano nella spiga" quest’anno  si dovrebbe rafforzare il mantenimento del cuore, in particolare gli anziani dovrebbero avere cura per la salute e per mantenere la pace della mente, l'accessibilità emotiva, senza arrabbiarsi o rischiare la depressione, in modo da non danneggiare la salute.
Li Yanling, Nutrition Director of Tianjin's First Affiliated Hospital of the Chinese Traditional Medicine University, suggested that during 芒种 "Grain in Ear" this year should strengthen heart retention, especially the elderly should take care of their health and keep the peace of mind, emotional accessibility, without getting angry or risking depression, so as not to harm health.





Come aumenta il caldo, la sudorazione richiede maggiore attenzione per prevenire la disidratazione e i colpi di calore. E’ consigliabile indossare abiti di colore chiaro, portare occhiali da sole, usare creme solari, balsamo per mano, etc. La dieta prevede cibi facilmente digeribili, ricchi di vitamina, come zucca amara, meloni, pesche, fragole, pomodori, cetrioli etc. 
As heat increases, sweating requires more attention to prevent dehydration and heat shots. It is advisable to wear light colored dresses, wear sunglasses, use sunscreens, hand lotion, etc. The diet includes easily digestible foods rich in vitamins such as bitter gourd, melons, peaches, strawberries, tomatoes, cucumbers, etc.
 


In particolare al momento della partecipazione degli studenti all’esame di ammissione all’università è opportuno controllare anche la salute emotiva, mantenendo un atteggiamento ottimista e positivo, un senso di equilibrio per affrontare l'esame di ammissione all'università con un atteggiamento rinfrescante . 

Particularly when students are involved in admission to the university, it is also advisable to control emotional health, maintaining an optimistic and positive attitude, a sense of balance to face the admission of university entrance with a refreshing attitude.